Во поле берёза стояла

Во поле берёза стояла

«Во́ поле берёза стоя́ла» («Во поле берёзка стояла», «Во поле берёзонька стояла», «Во поле березынька стояла») — популярная русская народная плясовая (хороводная) песня.

Содержание

Содержание

Это женская песня, которая поется от первого лица. В ней рассказывается о героине, судя по всему, выданной замуж за старого и нелюбимого, которая собирается пойти в рощу, срезать с березы пруты и сделать музыкальные инструменты, которыми она будит старого мужа и/или молодого возлюбленного, и предлагает ему/им различные предметы, чтобы он/они могли со сна привести себя в порядок.

(...) Во полѣ береза стояла,
Во полѣ кудрявая стояла;
Некому березу заломати,
Некому кудряву заломати.
Я жъ пойду, погуляю,
Бѣлую березу заломаю;
Срѣжу съ березы три пруточка,
Сдѣлаю три гудочка,
Четвертую балалайку;
Пойду на новыя на сѣни,
Стану въ балалаечку играти,
Стану я стараго будити:
Встань ты, мой старый, проснися,
Борода сѣдая, пробудися!
Вотъ тебѣ помои, умойся!
Вотъ тебѣ рогожка, утрися! (...)

Существует несколько вариантов текста песни различной полноты. В них описываются и порой варьируются (выделено курсивом):

  • Действия, предпринимаемые лирической героиней:
    • Я ж пойду, погуляю
    • Белую березу заломаю / Срежу с березы три пруточка, / Сделаю три гудочка (конец распространённого варианта песни), / Четвертую балалайку.
    • Пойду на новыя на сени, / Стану в балалаечку играти, / Стану я стараго (милаго) будити
  • Редкий куплет: Вы, гудки, не гудите, / Старого мужа не будите. / Старой спит с похмелья, / С великого перепою
  • Два варианта собеседника героини (могут присутствовать оба или только один):
    • Старый (борода седая) — 1-я половина песни
    • Милый (душа моя) — 2-я половина песни
  • Вещи, предлагаемые ею соответственно старому (оскорбительные) и молодому (почётные):
    • помои/умоечки/грязна вода (умойся), рогожка/онуча/рукотерничек/тряпица (утрися), лопата/заслонка (помолися), борона (расчешися), лапотки (обуйся), шубенка (оденься), дорожка (прогуляйся), камень/кирпичик/простокиша (удовися/подавися/захлебнися).
    • водица/ключева вода (умойся), полотенце/платочек (утрися), икона (помолися), гребешок (расчешися), башмачки (обуйся), кафтанчик (оденься), войди в терем (веселися).
  • Редкий куплет: сравнение достоинств молодого и старого.

Встречается также вариант с заменой берёзу на рябину (Я пойду рябину заломаю)[1].

«Заламывание» берёзы

Выражение «белую березу заломати», вероятней всего, ведет свое происхождение из древнего обряда, во время которого, в частности заламывали березу, нагибая ее ствол к земле и переплетая с травой.

Михаил Боскин, «Хоровод», 1910-е
обрядовая
девичья песня

У нас в году два праздника:
Семик да Троица.
Аи лиле, да лиле,
Семик да Троица.

«Семичный обряд», связанный по некоторым предположениям, с совершеннолетием, состоял в том, что «в четверг накануне Троицы девушки гурьбой шли в лес, выбирали молодую березку и „заламывали“ ее, то есть надламывали вершинку и украшали ее венком. Вокруг украшенного деревца водили хоровод. Из веточек и травы делали чучело кукушки и сажали его на верхушку березки. Затем девушки „кумились“, то есть целовались через завитый на березе венок, и после этого обменивались нательными крестами. Считалось, что „покумившиеся“ становились друг другу близкими родственниками. А ссора между кумами считалась тяжким грехом, который нужно было долго замаливать. Празднество завершалось всеобщим пиршеством — кумы угощали друг друга пирогами, курниками, пряниками и другими яствами, приготовленными специально к этому дню. Семичный четверг считался девичьим праздником. А взрослым и парням-подросткам в этот день полагалось уже с раннего утра ехать на ближайшую ярмарку в город или большое село — людей посмотреть и себя показать. Ученые-этнографы отметили, что семичные торжества, хотя и приурочены к Троице, практически не имеют христианских корней: это почти целиком языческий праздник, связанный с поклонением древних славян духам умерших предков. Это для них еще в дохристианскую эпоху юные девы заламывали березку, украшали ее венками и оставляли в лесу угощение, которым, по поверью, ночью приходили лакомиться умершие представители рода»[2].

Также указывают на существование обряда, связанного с тем же деревом, целью которого было обеспечение плодородия: молодую березу на краю поля срубали, с песнями носили по селу, а затем топили в реке либо же разрубали и разбрасывали по полю, передавая таким образом растительную силу дерева полю[3].

Восклицание «люли-люли» возможно, является свадебным, а также связанным с языческим богом любви и брака Лелем.

Датировка

Николай Львов в 1789 году

Первые упоминания о песне относятся к концу XVIII века, хотя, вероятно, она датируется более ранним периодом.

По имеющимся сведениям, текст в первый раз был напечатан в 1790 году в сборнике Львова—Прача (Iwan Pratsch)[4][5] (2-е изд. — 1806, 3-е изд. — 1815)[6]. Радищев в том же 1790 году упоминает её в своей книге «Путешествие из Петербурга в Москву»:

«Во поле береза стояла, во поле кудрявая стояла, ой люли, люли, люли, люди…» Хоровод молодых баб и девок; пляшут; подойдем поближе, — говорил я сам себе, развертывая найденные бумаги моего приятеля. Но я читал следующее. Не мог дойти до хоровода. Уши мои задернулись печалию, и радостный глас нехитростного веселия до сердца моего не проник. О мой друг! Где бы ты ни был, внемли и суди[7].

В 1797-98 году появляется в новом сборнике (Герстенберг и Дитмар — Песенник, или Полное собрание старых и новых российских народных и прочих песен для фортепиано, собранных издателями. Санктпетербург, у Герстенберга и Дитмара, ч. 1-3, 1797—1798). Из воспоминаний современников известно, что Пушкин любил петь песню «про белую берёзу»[6].

Версия с авторством Ибрагимова

Приписывается
Евгению Евтушенко

К сожалению, мало известно
Но достоин тот факт пьедестала,
Что татарином создана песня.
«Во поле березонька стояла».
И за это, мой названый брат,
Честь тебе, Ибрагимов Низмат[8].

В 1815 году (тогда же вышло 3-е издание песенника Львова-Прача) малоизвестный казанский поэт, адъюнкт-профессор Казанского университета Николай Михайлович (Нигмат Мисаилович) Ибрагимов (1778—1818) написал вариацию «Русская песня»[9] на данную песню, добавив в неё сюжет о насильном замужестве (такая традиция стихов-продолжений на заданный мотив была популярной у русских поэтов XIX века, ср. «Дубинушка»). Напечатано в 1825 году в журнале «Благонамеренный» (1825, No 19, с. 203)[10], уже после смерти автора.

Информация о произведении Ибрагимова вызывает путаницу с установлением авторства[11].

В 2002 году в Казани на бывшем Арском поле, где раньше шумела березовая роща и любил гулять поэт, в сквере перед проходной казанского завода «Электроприбор» (на улице Ершова), Казанское общество любителей словесности «19-е октября» открыло живой памятник Ибрагимову в виде березы, с мемориальной табличкой[12][13].

Переводы

На английском языке существует в переводе под названием In The Meadow Stood a Little Birch Tree и пользуется достаточным распространением[14].

Ритм стихотворения

С. М. Бонди анализирует строки песни (цит. с купюрами)[15]: «Первое впечатление от этого стихотворения — большая неравномерность его ритма. Стихи второй, третий, четвертый и шестой очень отчетливы по ритму („Во поле кудрявая стояла“ и проч.). Это то, что в классической метрике называется пятистопный хорей. Остальные же стихи — неравномерные. В первом стихе — „Во поле береза стояла“, как будто не хватает в середине одного слога. Стих как бы несколько спотыкается. Пятый стих — „Я ж пойду погуляю“ — словно бы совсем другого ритма. Больше всего он похож на стих двухстопного анапеста (с ударением на первом слоге). Таким образом, после ряда ровных пятистопных хореев здесь резко сламывается ритм, для того чтобы в следующем (6-м стихе) снова появился ровный хорей — „Белую березу заломаю“. Седьмой стих — „Срежу с березы три пруточка“ — начинается как будто в дактилическом ритме: „Срежу с березы“, но затем этот ритм сбивается лишним слогом: „…три пруточка“. Два последних стиха („Сделаю три гудочка, Четвертую балалайку“) — кажутся в этом контексте совершенно прозаическими, вовсе лишенными ритма. Получается такой ритмический ход всего отрывка: начавшись одним слегка неравномерным стихом, он выравнивает свой ритм в ряде вполне гладких, ровных хореических стихов (2-й, 3-й, 4-й). Затем происходит новый слом ритма, в 5-м стихе, новое возвращение к равномерному ритму в 6-м — и заканчивается отрывок двумя совершенно прозаическими строчками.

Филипп Малявин, «Поющие крестьяне»

Однако все это рассуждение было бы основано на фикции. Ведь такого текста, как выразительно воздействующего фактора, со всеми его особенностями и словами, реально не существует. Он „воздействует“ только на стиховеда, который, читая по книге этот текст, пытается анализировать его. Реально же существует, реально воздействует лишь песня, то есть текст, ритмизированный вместе с напевом. В песне же все выразительные моменты совершенно меняют свой характер. Оказывается, что в песне все стихи звучат в одном равномерном ритме, только некоторые слоги растягиваются вдвое, что придает стиху особую выразительность, но совершенно другого характера, чем в только что сделанном анализе. Здесь ритм меняется совершенно по-иному. После дробных, четко выбивающих мелкими долями ритм стихов 2-го, 3-го и 4-го — 5-й стих, с его тремя подряд стянутыми двухдольными слогами, производит в этом плясовом ритме впечатление не замедления, а ускорения (как лошадь, ускоряя ход, меняет дробную рысь на более редкий галоп). То же самое в предпоследнем стихе, где только это разряжение ударов приходится не в начале, а в конце стиха. Наконец, в последнем стихе плясовой ритм приобретает какой-то залихватский характер, потому, может быть, что сильное ударение приходится на вовсе неударный грамматический слог».

Музыка

Аккорды

Am........Dm.Am.....E7..Am
Во поле береза стояла,
...............Dm.....Am.....E7...Am
Во поле кудрявая стояла,
E7......Am........E7..Am
Люли, люли стояла,
E7......Am........E7..Am
Люли, люли стояла[16].

Существуют переложения этой мелодии для гитары А. О. Сихры, вариации для скрипки И. А. Хандошкина, песенные и хоровые аранжировки А. Е. Варламова, А. Л. Гурилева, П. П. Булахова, Н. А. Римского-Корсакова, М. А. Балакирева и других композиторов.

Музыкальную тему использовал и Пётр Ильич Чайковский (Симфония № 4, Ор. 36, фа минор (IV часть)) и Михаил Глинка («Тарантелла» — на тему песни «Во поле березонька стояла», a-moll, 1843). Дмитрий Шостакович в неоконченной опере «Большая молния» и Альфред Шнитке в опере «Жизнь с идиотом» (по рассказу В. Ерофеева) трактуют эту музыку в саркастическом, гротескном духе.

Шнитке указывает на особенное, демоническое настроение, которое он ощущает в этой мелодии: «…для русского [более интересна в произведении композитора] — жестокая драма абсурда, разворачивающаяся перед глазами со всем своим нецензурным блеском. Но в любом случае налицо картина сатанинского разгула зла, вечного по природе, но убийственно агрессивного именно на родине песенки Во поле береза стояла, которую еще Чайковский не смог сделать до конца позитивным символом в музыке…»[17].

Использована в фильме «А зори здесь тихие». Из современных аранжировок: Protsifer, для проекта «Соль» — инструментальная версия Papamobile.

Влияние

Еще дуют холодные ветры...

Еще дуют холодные ветры
 И наносят утренни морозы.
 Только что на проталинах весенних
 Показались ранние цветочки,
 Как из чудного царства воскового,
 Из душистой келейки медовой
 Вылетала первая пчелка,
 Полетела по ранним цветочкам
 О красной весне поразведать:
 Скоро ль будет гостья дорогая,
 Скоро ли луга позеленеют,
 Скоро ль у кудрявой у березы
 Распустятся клейкие листочки,
 Зацветет черемуха душиста.

А.С. Пушкин

Стихи и песни

В прозе

Песню цитируют:

Ссылки

Литература

  • С. Н. Фролов. О концепции финала 4-й симфонии Чайковского // П. И. Чайковский. К 100-летию со дня смерти: Материалы научной конференции/Научные труды Московской консерватории. — Сб. 12.- М., 1995. — С.64-73

Примечания

  1. Бытовые песни разного рода
  2. В. Игнатов. Праздник Святого Духа, берез, венков и русалок?
  3. Троица и Духов день
  4. М. П. Шишкова. Тверской край — музыка — Санкт-Петербург
  5. Львов — Прач — Собрание народных русских песен с их голосами. На музыку положил Иван Прач [СПб.], 1790 (составители Н. А. Львов и И. Прач).
  6. 1 2 И. А. Богданов. Поющий леший. (О слуховой чуткости А. С. Пушкина и роли живого звучания, фольклорной звучности в его творчестве)
  7. А. Радищев. Путешествие из Петербурга в Москву.
  8. Казанские ведомости
  9. Антология русской песни / Сост., предисл. и коммент. Виктора Калугина. — М.: Изд-во Эксмо, 2005.
  10. М. Ибрагимов. Стихотворения
  11. Известия. Письма читателей
  12. В Казани сегодня открыли памятник автору песни «Во поле береза стояла».
  13. «ВО ПОЛЕ БЕРЕЗОНЬКА СТОЯЛА…»
  14. The Birch Tree (Russian)
  15. Бонди С. М.: Народный стих у Пушкина
  16. Аккорды
  17. А. Г. Шнитке. Беседы, выступления, статьи

Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Полезное


Смотреть что такое "Во поле берёза стояла" в других словарях:

  • Берёзка — («Берёзка»,)         Государственный хореографический ансамбль «Берёзка», хореографический ансамбль русского танца. Организован в 1948. Организатор и руководитель ансамбля народная артистка СССР Н. С. Надеждина. Название ансамбля взято от первой… …   Большая советская энциклопедия

  • Берёза — У этого термина существуют и другие значения, см. Берёза (значения). Берёза …   Википедия

  • БЕРЁЗА — Лиственное дерево семейства березовых с белой с темными разводами корой и пахучими сердцевидными листьями. Одно из самых распространенных деревьев на территории России. берёза растет обычно в смешанном лесу* или в березовых рощах березняках. В… …   Лингвострановедческий словарь

  • Берёзка (ансамбль) — У этого термина существуют и другие значения, см. Берёзка. Государственный академический хореографический ансамбль «Берёзка» Жанр танцы русского фольклора Годы 1948  по наст. время …   Википедия

  • Храм Преподобного Сергия Радонежского на Ходынском поле — У этого термина существуют и другие значения, см. Церковь Сергия Радонежского. Православный храм Храм Преподобного Сергия Радонежского на Ходынском поле …   Википедия

  • Ибрагимов, Николай Михайлович — Николай Михайлович (Нигмат Мисаилович) Ибрагимов (1778, Казань 17 апреля 1818, Казань) поэт, педагог, один из инициаторов создания Казанского общества любителей отечественной словесности; считается, что он мог быть автором известного… …   Википедия

  • Семик — Эту статью предлагается разделить на несколько других статей. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К разделению/4 августа 2012. Возможно, она слишком велика или её содержимое не имеет логической связности, и предлагается разнести… …   Википедия

  • Симплока — (греч. symploke сплетение)         фигура стилистическая (См. Фигуры стилистические) повторение начальных и конечных слов в двух и более стихах или членах фразы (т. е. соединение анафоры и эпифоры (См. Эпифора)), например «Во поле берёзонька… …   Большая советская энциклопедия

  • Симплока — (от др. греч. ςιμπλοκε сплетение) стилистическая фигура повторения слов в смежных стихах или фразах. Как правило, определяется как сочетание эпифоры и анафоры, то есть повторение начала и конца с вариацией середины[1], например, «Во поле берёза… …   Википедия

  • Мелодия —         (греч. melodia, от melos напев, песня и odn песня, пение) одноголосно выраженная музыкальная мысль (по И. В. Способину). В гомофонной музыке функция мелодии присуща обычно верхнему, ведущему голосу, тогда как второстепенные средние голоса …   Музыкальная энциклопедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»